Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

полная свобода

  • 1 complete freedom

    Politics english-russian dictionary > complete freedom

  • 2 complete liberty

    Politics english-russian dictionary > complete liberty

  • 3 uncontrolled liberty

    English-russian dctionary of diplomacy > uncontrolled liberty

  • 4 a free hand

    полная свобода действий (обыкн. употр. с гл. to give и to have)

    In the summer of 1904, Holstein fell ill; and Bülow had a free hand for his "policy of the free hand". (A. J. P. Taylor, ‘The Struggle for Mastery in Europe, 1848-1918’, ch. XVIII) — Летом 1904 года Гольштейн заболел, и Бюлов мог теперь без помех проводить свою политику "свободных рук"

    Usually, however, Lincoln left his generals a pretty free hand in such matters. (W. Foster, ‘The Negro People in American History’, ch. 25) — Впрочем, обычно Линкольн предоставлял своим генералам значительную свободу действий в подобных делах.

    As for money: I can guarantee you £300 a year. As for your work: you can have a completely free hand. (C. P. Snow, ‘The Search’, part I, ch. VI) — что касается денег, то я гарантирую вам 300 фунтов в год. что касается работы, вам будет предоставлена полная свобода действий.

    Large English-Russian phrasebook > a free hand

  • 5 blank charter

    полная свобода, делай, что хочу( от бумаг, который Ричард Второй выдавал своим агентам - на них стояла лишь королевская подпись, а остальное агент мог заполнить по своему желанию)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > blank charter

  • 6 blank charter

    полная свобода, делай, что хочу

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > blank charter

  • 7 prákāmya

    ☼ полная свобода 'желаний

    Sanskrit-Russian dictionary > prákāmya

  • 8 blank charter

    полная свобода (от бумаг, которые Ричард Второй выдавал своим агентам; на них стояла лишь королевская подпись, а остальное агент мог заполнить по своему желанию)

    Англо-русский современный словарь > blank charter

  • 9 complete license

    English-Russian scientific dictionary > complete license

  • 10 laissez-fair

    Англо-русский словарь по исследованиям и ноу-хау > laissez-fair

  • 11 discretion

    dɪsˈkreʃən сущ.
    1) отделение, разделение;
    разъединение;
    разграничение Syn: separation, disjunction, distinction
    2) свобода действий;
    свободный выбор at customer's discretionна усмотрение заказчика at the discretion ofна усмотрение procurement discretionсвобода выбора поставщика complete, full, wide discretion ≈ полная свобода действий to proceed with discretion ≈ действовать по собственному усмотрению
    3) проницательность;
    прозорливость;
    осторожность, осмотрительность;
    благоразумие years of discretion Syn: sagacity, circumspection, discernment, prudence ∙ discretion is the better part of valour. ≈ Следует избегать ненужного риска. осторожность, осмотрительность;
    рассудительность;
    благоразумие - age of *, years of * возраст, с которого человек несет ответственность за свои поступки( в Великобритании - 14 лет) ;
    зрелый возраст - to show * обнаруживать /проявлять/ осмотрительность - to act with * действовать осторожно /осмотрительно/ - he is the soul of * он воплощенное благоразумие, он сама осмотрительность свобода действий;
    право свободно решать, выбирать;
    полномочия - large * широкие полномочия - at (smb.'s) *, at the * of smb. на чье-л. усмотрение - to have full * to act иметь полномочия действовать по собственному усмотрению - to surrender at * сдаться на милость победителя - use your own *, I leave it to your * поступайте, как считаете нужным - it is within my * to go or not мне решать, идти или нет (юридическое) дискреционное право > * is the better part of valour без осторожности нет и доблести (часто как шутливое оправдание трусости) прерывистость разобщение, разделение to act with ~ вести себя осторожно, благоразумно at ~ по усмотрению at ~ бирж. приказ клиента брокеру заключить сделку по цене на его усмотрение to use one's ~ решать, действовать по своему усмотрению;
    at discretion по собственному усмотрению at the ~ (of smb.) на усмотрение (кого-л.) ;
    I leave it to your discretion делайте, как вы считаете нужным attain years of ~ достигать возраста юридической ответственности за свои поступки discretion благоразумие, осторожность;
    the years of discretion возраст (в Англии - 14 лет), с которого человек считается ответственным за свои поступки ~ благоразумие, осторожность ~ благоразумие ~ дискреционное право ~ осмотрительность ~ осторожность ~ полномочия ~ право свободно выбирать ~ право свободно решать ~ свобода действий;
    усмотрение;
    the instructions leave me a wide discretion инструкции предоставляют мне большую свободу действий ~ свобода действий ~ усмотрение ~ is the better part of valour = следует избегать ненужного риска (обыкн. как шутливое оправдание трусости) free ~ свобода действий at the ~ (of smb.) на усмотрение (кого-л.) ;
    I leave it to your discretion делайте, как вы считаете нужным ~ свобода действий;
    усмотрение;
    the instructions leave me a wide discretion инструкции предоставляют мне большую свободу действий judicial ~ усмотрение суда payment at ~ оплата по усмотрению to show ~ проявлять благоразумие to surrender at ~ безоговорочно сдаться на милость победителя surrender: ~ сдавать(ся) ;
    to surrender at discretion сдаваться на милость победителя to use one's ~ решать, действовать по своему усмотрению;
    at discretion по собственному усмотрению discretion благоразумие, осторожность;
    the years of discretion возраст (в Англии - 14 лет), с которого человек считается ответственным за свои поступки

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > discretion

  • 12 plen·a

    1. разн. полный; преисполненный \plen{}{·}a{}{·}a buŝo полный рот \plen{}{·}a{}{·}a stomako полный желудок; barelo \plen{}{·}a{}{·}a de vino бочка, полная вина \plen{}{·}a{}{·}a barelo da vino полная бочка вина; taso \plen{}{·}a{}{·}a de teo чашка, полная чаю \plen{}{·}a{}{·}a taso da teo полная чашка чаю; teksto \plen{}{·}a{}{·}a de eraroj текст, полный ошибок; romano \plen{}{·}a{}{·}a de aventuroj роман, полный приключений \plen{}{·}a{}{·}a de feliĉo полный счастья \plen{}{·}a{}{·}a manĝotablo полный (обеденный) стол; la ĉambro estis jam \plen{}{·}a{}{·}a комната была уже полна (или полной) \plen{}{·}a{}{·}a gramatiko полная грамматика \plen{}{·}a{}{·}a vortaro полный словарь \plen{}{·}a{}{·}a malsato полный голод \plen{}{·}a{}{·}a sukceso полный успех \plen{}{·}a{}{·}a sensencaĵo полная бессмыслица \plen{}{·}a{}{·}a libereco полная свобода; la \plen{}{·}a{}{·}a luno полная луна, полнолуние; kanti per \plen{}{·}a{}{·}a voĉo петь полным голосом; havi \plen{}{·}a{}an rajton иметь полное право; en la \plen{}{·}a{}{·}a senco de la vorto в полном смысле слова; la pako pezas \plen{}{·}a{}ajn du kilogramojn пакет весит полных два килограмма; li havas \plen{}{·}a{}ajn kvardek ses jarojn ему полных сорок шесть лет; li estis labornekapabla dum \plen{}{·}a{}aj tri jaroj он был нетрудоспособен в течение полных трёх лет; прим. как и в русском языке, в эсперанто встречается употребление прилагательного plena (полный) в значении «тучный, толстый, толстенький, пухлый, пухленький», однако в (N)PIV зарегистрировано такое словоупотребление только по отношению к частям тела: \plen{}{·}a{}aj vangoj полные щёки \plen{}{·}a{}{·}a vizaĝo полное лицо \plen{}{·}a{}{·}a brusto de virino полная грудь женщины. По отношению же к человеку употребление эпитета plena, по-видимому, является нежелательным русизмом; мы рекомендуем в этом случае использовать прилагательные korpulenta, dik(et)a, gras(et)a, puf(et)a 2. \plen{}{·}a{}{·}a noto муз. целая нота \plen{}{·}a{}{·}a maro море во время разлива; la sezono de \plen{}{·}a{}aj akvoj сезон полной воды, сезон разлива рек; en \plen{}{·}a{}{·}a vintro в разгаре зимы; oni distris min en \plen{}{·}a{}{·}a laborado меня отвлекли в разгаре работы \plen{}{·}a{}e полностью, сполна, вполне \plen{}{·}a{}e da io полно чего-л. \plen{}{·}a{}{·}o полное количество, полный состав; прим. используется в словообразовании в качестве второго элемента сложных слов, выражающих содержащееся в чём-л. полное количество: man\plen{}{·}a{}{·}o горсть, пригоршня; kuler\plen{}{·}a{}{·}o полная ложка; ĉar\plen{}{·}a{}{·}o полный воз, полная повозка \plen{}{·}a{}ec{·}o полнота, преисполненность, наполненность \plen{}{·}a{}eg{·}a переполненный, полный до отказа \plen{}{·}a{}{·}i vn быть полным(и), быть наполненным(и), быть преисполненным(и) (= esti plena(j)) \plen{}{·}a{}ig{·}i (с)делать полным, наполнить, заполнить, пополнить, дополнить, преисполнить \plen{}{·}a{}ig{·}o \plen{}{·}a{}ig{·}ad{·}o наполнение (действие наполняющего) \plen{}{·}a{}ig{·}aĵ{·}o наполнение, наполнитель (вещество, материал) \plen{}{·}a{}iĝ{·}i стать полным, наполниться, заполниться, пополниться, преисполниться \plen{}{·}a{}um{·}i vt исполнить, выполнить \plen{}{·}a{}umi sian taskon выполнить свою задачу; выполнить, исполнить своё задание \plen{}{·}a{}umi sian laboron выполнить, исполнить свою работу \plen{}{·}a{}umi ies peton выполнить, исполнить чью-л. просьбу \plen{}{·}a{}umi ies deziron выполнить, исполнить чьё-л. желание \plen{}{·}a{}umi revon исполнить мечту \plen{}{·}a{}umi rolon исполнить роль \plen{}{·}a{}umi kanton исполнить песню \plen{}{·}a{}umi leĝon исполнить закон \plen{}{·}a{}umi komision выполнить, исполнить поручение \plen{}{·}a{}umi ordonon выполнить, исполнить приказ, приказание \plen{}{·}a{}umi sian devon выполнить, исполнить свой долг \plen{}{·}a{}umi mendon выполнить, исполнить заказ \plen{}{·}a{}umi promeson выполнить, исполнить обещание \plen{}{·}a{}umi oficon занимать должность, исполнять должностные обязанности \plen{}{·}a{}umi konsilon выполнить рекомендацию, (по)следовать совету \plen{}{·}a{}umi ŝuldon погасить задолженность, вернуть долг \plen{}{·}a{}umi bezonon удовлетворить нужду, потребность \plen{}{·}a{}umi sian vorton сдержать (своё) слово \plen{}{·}a{}um{·}o \plen{}{·}a{}um{·}ad{·}o исполнение, выполнение \plen{}{·}a{}um{·}a исполнительный (связанный с исполнением) \plen{}{·}a{}uma komitato см. plenumkomitato \plen{}{·}a{}um{·}ant{·}o исполнитель (тот, кто исполняет) \plen{}{·}a{}um{·}ebl{·}a исполнимый, выполнимый \plen{}{·}a{}um{·}ebl{·}ec{·}o исполнимость, выполнимость \plen{}{·}a{}um{·}end{·}a подлежащий исполнению, подлежащий выполнению \plen{}{·}a{}um{·}iĝ{·}i исполниться; via deziro \plen{}{·}a{}umiĝu! пусть (или да) исполнится ваше желание! \plen{}{·}a{}um{·}iĝ{·}o исполнение (действие исполняющегося) \plen{}{·}a{}um{·}int{·}o исполнитель (тот, кто исполнил) \plen{}{·}a{}um{·}ont{·}o исполнитель (тот, кто исполнит).

    Эсперанто-русский словарь > plen·a

  • 13 полный

    прил.
    1) ( наполненный) pieno, riempito, (ri)colmo
    2) Т, Р ( исполненный) pieno, preso; posseduto ( захваченный)
    письмо, полное радости — lettera piena di gioia
    полная победаvittoria completa / piena / assoluta; перен. vittoria su tutta la linea
    полная свобода — piena / completa libertà
    4) (достигший нормы, исчерпывающий) completo, pieno, totale
    полное собрание сочинений — opere complete, opera omnia
    5) (доведенный до конца, до предела) completo; pieno, assoluto
    полный курс обучения — corso completo di studi
    ••
    полный ход! — a tutto gas!; avanti tutta! мор.
    у меня хлопот полон рот — ho da fare fin sopra i capelli; non ho un momento libero

    Большой итальяно-русский словарь > полный

  • 14 Pickpocket

       1959 – Франция (75 мин)
         Произв. Lux (Аньес Делаэ)
         Реж. РОБЕР БРЕССОН
         Сцен. Робер Брессон
         Опер. Леонс-Анри Бюрель
         Муз. Жан-Батист Люлли
         Дек. Пьер Шарбонье
         В ролях Мартен Лассаль (Мишель), Марика Грин (Жанна), Пьер Леймари (Жак), Жан Пелегри (комиссар), Кассажи (1-й сообщник), Пьер Эте (2-й сообщник), Долли Скаль (мать Мишеля).
       Мишель, молодой парижский интеллектуал, не имеющий профессии, принимает решение заняться воровством. Он излагает свои похождения в личном дневнике. На ипподроме он крадет деньги из сумки женщины. На выходе из здания его арестовывают. Комиссару не хватает улик, и он отпускает Мишеля. Тот отправляется к матери и, не желая возвращаться в квартиру, передает ей деньги через молодую соседку Жанну. В своем привычном кафе он встречает друга Жака, у которого просит адреса для работы. Комиссар тоже наведывается в это кафе. Мишель излагает ему свою любимую теорию, согласно которой отдельные люди превосходят остальных и должны ставить себя превыше законов. «Это мир наизнанку», – говорит комиссар. «Раз он уже вывернут наизнанку, есть шанс поставить его на место», – отвечает Мишель.
       В вагоне метро Мишель наблюдает за карманником в действии. Он повторяет подсмотренные жесты. В вагоне он совершает 2-ю кражу. Успех так ободряет Мишеля, что он несколько месяцев обкрадывает пассажиров на разных линиях метро. Однажды он вынужден вернуть кошелек пострадавшей. Мишеля находит Жанна: его мать больна. Мишель отправляет к матери Жака. Какой-то человек следит за Мишелем на улице. Мишель становится учеником и соучастником этого человека. Сидя с Мишелем в кафе, человек обучает его своим «приемам». «Он дал их мне без колебаний и с таким изяществом, какого еще не видел свет», – говорит Мишель, тренируя пальцы на гибкость и развивая рефлексы игрой в пинбол. В своей квартире он находит письмо от Жанны: она пишет, что болезнь его матери очень серьезна. Мишель приходит к матери. Она знает, что обречена. «Мы скоро расстанемся», – говорит она, веря, что сын добьется очень многого своим умом. После похорон Жанна помогает Мишелю перевезти вещи в его квартиру.
       Мишель использует свои таланты в банке при помощи сообщника. Сидя в кафе, они делят деньги за игрой в карты. В этот момент сообщник говорит Мишелю, что к их дуэту присоединяется 3-й участник, который появляется безмолвно как тень. Жак берет у Мишеля взаймы книгу о Барриигтоне «Князь карманников». В кафе комиссар приглашает Мишеля наведаться в его кабинет с этой книгой. Мишель принимает вызов и соглашается. Выходя со встречи в комиссариате, он понимает, что ему расставили ловушку, чтобы порыться в его квартире, пока его нет. Мишель крадет часы у прохожего особо сложным «приемом», который он долго отрабатывал дома. На воскресной прогулке с Жаком и Мишелем Жанна говорит Мишелю: «Вы не живете реальной жизнью. Вас не интересует то, чем интересуются другие». Мишель уходит: его внимание привлекли часы прохожего. Возвращается домой, раненный в руку. Жаку, влюбленному в Жанну, он советует дарить ей подарки.
       На вокзале Мишель и 2 сообщника применяют все более смелые «приемы». Их сотрудничество все более успешно. Они доходят до того, что подбрасывают кошелек обратно в карман жертве, предварительно вынув деньги. Жак предупреждает Мишеля, что Жанну вызывал к себе комиссар. Чуть позже на том же вокзале Мишель видит, как арестовывают его сообщников. Комиссар приходит к нему и рассказывает о пожилой даме, подавшей заявление о краже денег, но позже забравшей его обратно. Среди арестованных был ее сын; его отпустили. «Я хотел открыть вам глаза», – говорит комиссар, прежде чем уйти. Мишель рассказывает Жанне об отозванном заявлении. «Как вы могли? – восклицает она. – Нет ничего гнуснее. Или вы не знали об этом?» В завершение разговора она падает в его объятия.
       Мишель идет на вокзал и садится в поезд до Милана. 2 года он живет в Англии, продолжает воровать и транжирить деньги. Вернувшись в Париж, он встречает Жанну: она стала матерью-одиночкой. Жак, отец ребенка, их бросил. Впрочем, она и не хотела выходить за него замуж, поскольку недостаточно сильно его любила. Мишель хочет помочь им. Он находит работу и отдает зарплату Жанне. На ипподроме случайный друг хвастается перед ним выигрышем. Мишель не может устоять перед искушением украсть эти деньги. На него надевают наручники. Жанна навещает Мишеля в тюрьме. Он говорит, что тюрьма ему безразлична, но невыносима сама мысль о том, что он позволил себя поймать. Он думает о самоубийстве, но письмо от Жанны волнует ему кровь. Она снова навещает его. Через решетку он целует ее в лоб, а она целует ему руки. «О, Жанна! Какой странный путь мне пришлось проделать, чтобы прийти к тебе!»
         Эта картина, отдаленно вдохновленная «Преступлением и наказанием», – вершина творчества Брессона, фильм прозрачный и загадочный, очевидный и таинственный, жемчужина французского кино. В отношении не только содержания, но и темы зрителю, похоже, предоставлена полная свобода интерпретации. Для нас воровство в данном случае служит метафорой любой деятельности, совершаемой против общества и вне его рамок, любых сил, которые, не служа обществу, отрицают его. (Карманник вполне мог бы точно так же рассказывать, например, о гомосексуализме или страсти к азартным играм.) У этой деятельности, находящей себе оправдание только в себе самой, очень большой игровой коэффициент. К этому в описании, данном Брессоном, добавляются страсть, виртуозность, преследование, постоянная опасность – источники удовольствия как для тех, кто выбирает такую жизнь, так и для тех, кто наблюдает за ними. Карманник мог бы одолжить свое название фильму Офюльса по произведениям Мопассана. Другая характерная особенность этой деятельности: тот, кто ее осуществляет, действует в абсолютном одиночестве, даже если ему необходимы сообщники. Это одиночество иногда роднит Мишеля с героем вестерна, до головокружения одурманенным странствиями но бескрайним территориям.
       Зрителю также предоставляется полная свобода в трактовке развязки (т. е. всей той части, чье действие происходит после возвращения из Англии, которому Брессон хотел придать некую ирреалистичность или своеобразный аспект вечности, показывая Мишеля в том же костюме, что и до его отъезда). Эту развязку можно рассматривать как завершение психологического маршрута, пройденного Мишелем (завершение, отрицающее все, чем он был раньше). Или же, напротив, как условность, сродни тем, которыми завершаются некоторые непристойные романы, персонажи которых, набедокурив всласть, возвращаются к благопристойной жизни – или притворяются, будто вернулись. В данном случае Мишель изменяется радикально, прежний человек в нем умирает. Что это: обманка или раскрытие его подлинного «я»? В конце концов, это не столь уж важно, поскольку именно тут занавес падает и картина завершается.
       Брессон вновь использует в очищенном виде способ повествования из Дневника сельского священника, Journal d'un curé de campagne: герой читает и пишет (иногда просто читает) дневник, который разделяет действие на небольшие фрагменты, замкнутые на самих себе и составляющие специфический временной ряд, очень далекий от «реального» времени, в котором живет общество и все остальное человечество. Этот ряд также отражает время таким, каким его проживают в полном одиночестве, близком к мистицизму или безумию. Дневник сельского священника был обращен к Богу, дневник Мишеля обращается к зрителю, который вынужден в результате этой крайне хитрой уловки проникнуть во внутренний мир героя и в какой-то степени стать этим героем.
       Роскошная и радостная музыка Лилли не наложена на фильм; она словно сочится из него, как музыка Вивальди сочится из Золотой кареты, Le Carrosse d'or. Фильм Брессона обладает строгостью, ироничностью и красотой, унаследованными от золотого века; он смешивает аскетизм и утонченность, чем полностью противоречит современной чувственности (по крайней мере, той ее разновидности, что доминирует во Франции последние 30 лет).
       N.B. Этот таинственный фильм обязательно должен был породить какую-нибудь тайну. Долгое время ходил слух, будто диалоги к нему написал или значительно переделал Кокто (ранее уже писавший диалоги к Дамам Булонского леса, Les Dames du bois de Boulogne). До сих пор нет никаких доказательств, подтверждающих (или опровергающих) этот слух.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Pierre Gabaston, Pickpocket, Éditions Yellow Now, Crisnée, Belgique, 1990. Это крайне скудное издание содержит 2 коротких интервью Пьера Пелегри и Марики Грин (она пишет: «Брессон ни в коем случае не желает ничего знать о состоянии души актера и никогда не скажет вам, что за фильм он хочет снять. Я помню, какое огромное количество дублей мы тратили на каждую сцену. Он заставляет повторять один и тот же текст, чтобы вытравить из него всю психологию персонажа. Он яростно стремится изгнать, искоренить любые попытки личного актерского подхода, чтобы добиться того, что он называет естественностью»).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Pickpocket

  • 15 absolute freedom

    Универсальный англо-русский словарь > absolute freedom

  • 16 discretion

    [dɪ'skreʃ(ə)n]
    сущ.
    1) отделение, разделение; разъединение; разграничение
    Syn:
    2) свобода действий; свободный выбор

    complete / full / wide discretion — полная свобода действий

    at smb.'s discretion — на чьё-л. усмотрение

    to leave smth. to the discretion of smb. — оставлять что-л. на усмотрение кого-л.

    3) проницательность; прозорливость; осторожность, осмотрительность; благоразумие
    Syn:
    ••

    Discretion is the better part of valour. — Бережёного бог бережёт.

    Англо-русский современный словарь > discretion

  • 17 get liberty

    English-Russian base dictionary > get liberty

  • 18 uncontrolled liberty

    English-Russian base dictionary > uncontrolled liberty

  • 19 tam

    1
    I
    прил.
    1. полный:
    1) проявляющийся вполне, не частично, абсолютный. Tam qələbə полная победа, tam sakitlik полная тишина, tam razılıq полное согласие, tam laqeydlik полное безразличие, tam qanunsuzluq полное беззаконие (беспредел)
    2) неограниченный, ничем не стеснённый. Tam azadlıq полная свобода, tam hakimiyyət полная власть; tam hökmranlıq полновластие
    3) взятый во всём объёме, во всю величину. Tam iş günü полный рабочий день, tam həcmdə в полном объёме
    4) включающий все необходимые составные части, bez izcətiy. C. Cabbarlı əsərlərinin tam külliyyatı полное собрание сочинений Дж. Джаббарлы
    5) наивысший, максимально предельный (о скорости, силе и т.п.). Tam sürətlə на полной скорости, на полном газе, tam gücü ilə в полную силу, в полную мощь. Müəssisə tam gücü ilə işləyir предприятие работает в полную силу
    2. законченный. Tam əsər законченное произведение
    3. целый:
    1) весь от начала до конца (о промежутке времени). Tam bir saat целый час, tam iki saat целых два часа, tam beş ил целых пять лет
    2) мат. не содержащий дроби. Tam ədəd целое число
    4. совершенный. физ. Tam şəffaflıq совершенная прозрачность, tam boşluq совершенная пустота
    5. сплошной. геол. Tam işlənmə sistemi сплошная система разработки
    II
    сущ. целое, целая. Kəsri tama bölmək разделить дробь на целое, iki tam beşdə üç два целых и три пятых, bir tam onda beş одна целая и пять десятых
    III
    нареч.
    1. полностью, окончательно. Zamanın tələblərinə tam cavab vermək полностью отвечать требованиям времени, tam yəqin etmək полностью удостовериться
    2. как раз, ровно, точно. Tam vaxtında gəlmək прийти как раз вовремя; биол. tam fəsilə надсемейство, tam dəstə надотряд
    ◊ tam əsasla с полным основанием; tam hüquqla с полным правом; (sözün) tam mənasında буквально, в полном смысле (слова); tam ciddiyyətlə со всей серьёзностью, tam məsuliyyətlə с полной ответственностью:
    1) принимая на себя всю ответственность. Tam məsuliyyətlə demək сказать с полной ответственностью
    2) относясь со всей серьёзностью. Tam məsuliyyətlə işləmək работать с полной ответственностью
    2
    сущ.
    1. вкус (ощущение, возникающее в результате раздражения слизистой оболочки языка различными веществами). Çörəyin tamı вкус хлеба, meyvənin tamı вкус фруктов, acı tam горький вкус
    2. привкус (дополнительный, посторонний вкус, примешивающийся к вкусу чего-л.). Xoşagəlməz tam неприятный привкус, tam verir отдаёт привкусом
    ◊ ağzı tama gəlmək получить удовольствие от еды; ağzının tamını bilir губа не дура у кого-л.

    Azərbaycanca-rusca lüğət > tam

  • 20 fully managed fund

    фин. полностью управляемый фонд* (взаимный инвестиционный фонд, управляющим которого предоставлена полная свобода в управлении активами, в отличие от исполнения указаний клиентов)
    See:

    * * *
    полностью управляемый фонд: взаимный инвестиционный фонд, в котором менеджменту предоставлена достаточная свобода управления активами (в отличие от исполнения указаний клиентов).

    Англо-русский экономический словарь > fully managed fund

См. также в других словарях:

  • полная свобода — сущ., кол во синонимов: 4 • отсутствие ограничений (3) • отсутствие стеснений (4) • …   Словарь синонимов

  • полная свобода в осуществлении сделок — Полная свобода действий, предоставленная брокеру или советнику, в отношении использования счета клиента для покупки и продажи ценных бумаг без предварительного согласия клиента (discretionary account) …   Финансово-инвестиционный толковый словарь

  • полная — • полная автоматизация • полная амнистия • полная аналогия • полная апатия • полная безнадежность • полная безопасность • полная безответственность • полная безработица • полная безысходность • полная бесперспективность • полная беспристрастность …   Словарь русской идиоматики

  • Свобода слова — У этого термина существуют и другие значения, см. Свобода слова (значения). Свобода …   Википедия

  • Свобода слова по странам — Мартина Хоффманн, «Замолкнувшие» Серия статей Свобода Свобода по темам Собрания Ассоциации Экономика Интеллектуальная деятельность Liberty Движения Личн …   Википедия

  • свобода — • абсолютная свобода • безбрежная свобода • безграничная свобода • большая свобода • максимальная свобода • наибольшая свобода • настоящая свобода • неограниченная свобода • подлинная свобода • полная свобода • совершенная свобода …   Словарь русской идиоматики

  • Свобода или смерть (организация) — С. Перовская и А. Желябов на суде «Народная воля» революционная народническая организация, возникшая в 1879 году, после раскола партии «Земля и воля» и поставившая основной целью принуждение правительства к демократическим реформам, после которых …   Википедия

  • полная — наступила полная тишина • действие, субъект, начало предоставляется полная свобода • действие, пассив на ся стоит полная тишина • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • свобода — давать свободу • действие даровать свободу • действие дать свободу • действие защищать свободу • содействие, защита лишить свободы • обладание, непрямой объект, прерывание обещать свободу • модальность, обещание обрести свободу • действие, объект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • СВОБОДА — многозначное понятие, крайние значения которого: 1) С. как возможность индивида самому определять свои жизненные цели и нести личную ответственность за результаты своей деятельности; 2) С. как возможность действовать в направлении цели,… …   Философская энциклопедия

  • Свобода информации — Свобода информации  понятие, используемое для обозначения группы прав и свобод, включая свободу выражения убеждений (свобода слова), свободное функционирование средств массовой информации (свобода печати), право общества на получение от… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»